「日米首脳ハンバーガー会談舞台裏」
「米中の事実上の軍拡競争に日本は巻き込まれている」
という声が上がっているらしい。
ほんとそうだな、と思う。
でもじゃあどうすんだ。って話で、
地理的にも歴史的にもスルーできないけど
今の日本に関与できる国力が残ってる気もしない。
考えると暗くなる最近の世の中の話はさておき、
記事の中にこんな文があった。
「菅総理は少し頬を緩めながら、バイデン大統領との
『テタテ』と呼ばれる1対1の会談を振り返った。」
「テタテ」?
日本語?
手立てみたいな感じ?
1対1の会談…
「tete-a-tete」のことか?
まさかね。それをカタカナにするか?
しかも、そういうカタカナになるのか?
と思ってググったら、
やっぱり「tete-a-tete」を「テタテ」と書いて使うらしい。
外務省や毎日新聞のサイトでも使われてた。
全然知らなかったから、思わず爆笑してしまった。
みんな知ってるものかもしれないけど、知らなかった。
いや、確かにカタカナにしたらテタテなのかな、
でもなんか違くない?
字面がめちゃくちゃ軽い感じに仕上がってるけど、いいのか?
「ポテト」とか「ホタテ」とか、
そういう雰囲気に感じるのは私だけ?
暫くツボにハマって笑った。
「テタテ」って。
まぁそうだけどさ、
日本語訳は普通に「1対1の会談」とかでいいんじゃないか。
と、調べていたら
「tete-a-tete/テタテ」という
原種のチューリップがあるらしい。
写真を見たらものすごく可愛らしい花。
https://hinanana.exblog.jp/32159606/
(勝手にリンク拝借中)
このお花の可愛さだったら「テタテ」でもいい気がする。
でも菅さんとバイデンとかプーチンが「テタテ」って
やっぱ笑える。
No comments:
Post a Comment